انتشاراثري تازه از اليف شافاك
كتابي تازه از اليف شافاك با عنوان «شمسپاره» از سوي نشر مرواريد در ايران ترجمه و منتشر شد.
به گزارش مهر، انتشارات مرواريد اثري تازه از اليف شافاك، نويسنده تركيهاي با عنوان «شمسپاره» را با ترجمه صابر حسيني منتشر كرد.
شافاك در اين كتاب از موضوعهاي مختلفي همچون هويت زن و جايگاه او در خانواده و جامعه، آزاديهاي فردي، روابط ميان زن و مرد، ادبيات، نژادهاي قومي و... سخن به ميان آورده است.
او همچنين در اين كتاب در قالب يك نويسنده زن به بخشهايي از زندگي شخصي خود نيز ورود پيدا كرده است و چالشهاي اين زندگي را به رشته تحرير درآورده است. صابر حسيني در مقام مترجم اين اثر و در مقدمه آن آورده است: شافاك و روحيات او را با شمسپاره بهتر ميتوان شناخت. او در اين كتاب فارغ از شخصيتپردازيهاي رمانهايش، به شكل شفافتر و بيواسطهتري با خوانندگانش ارتباط برقرار ميكند. او بخشي از زندگي شخصياش را جلوي چشمان خواننده ميگسترد.
واژه شمسپاره كه نام كتاب اصلي منتشر شده به زبان تركي نيز است، واژهاي به جامانده از دوران عثماني است و نويسنده با استفاه از اين دست عبارات در كتاب خود ميزان علاقهاش به چنين واژههايي را آشكار ميكند.
گويا اين پاره خورشيد، روشنگريهاي اين نويسنده در خصوص مباحث مختلف نظري است. شمسپاره لايههاي پنهاني زندگي يك رماننويس عقايد يك زن نويسنده يا نويسنده زن را چون تكهاي از آفتاب مقابل چشمان خواننده ميگسترد.
اين كتاب همچنين با طرحهايي از كولتوكهان پركر كه از نظر مفهومي با آثار شافاك داراي ارتباط موضوعي هستند، همراه شده است.