سفر هيجانانگيز ناصرالدين شاه در «داستان هزار و دو شب»
ندا آلطيب
مدتي بود كه ناصرالدين شاه احساس ناراحتي ميكرد و براي حل اين مشكل، با خواجه حرمسرا مشورت كرد. خواجه حرمسرا براي درمان ناراحتي شاه، سفري جهاني را تجويز كرد و اينچنين بود كه ناصرالدين شاه رهسپار اتريش شد.
اين خلاصهاي است از كتاب «داستان هزار و دو شب» كه بابك محمدي اين روزها در حال ترجمه آن است. اين رمان كه به گفته محمدي روايتگر ماجراهاي بامزهاي از سفر شاه ايران به اتريش است كه توسط نويسندهاي اتريشي به نام «جوزف روت» نوشته شده است.
محمدي كه بيشتر به عنوان كارگردان و مدرس تئاتر و همينطور كارگردان سينما شناخته شده است، در كنار اين فعاليتها، دستي هم بر ترجمه و نوشتن نمايشنامههاي كوتاه دارد. او كه سالها در كشور اتريش زندگي كرده، معتقد است كه جوزف روت نويسندهاي است كه در ايران چندان شناخته شده نيست. به گفته او، «جوزف روت» رمان نويسي است كه نگاهي هم به تاريخ دارد و با الهام از تاريخ مينويسد.
او سال 1894 در اتريش به دنيا ميآيد و در وين تحصيل ميكند و در جنگ جهاني اول از زندان روسها سر درميآورد و بعد از روي كار آمدن فاشيستها از زندان فرار ميكند و به فرانسه پناه ميبرد و سالها به عنوان پناهجو در اين كشور زندگي ميكند تا اينكه سال 1939 در پاريس ميميرد. محمدي ميگويد: جوزف روت كه در جريان سفر ناصرالدين شاه به اتريش بوده، رمان «هزار و دو شب» را مينويسد كه طي آن ماجراهاي هيجانانگيز سفر شاه ايران به كشورش را روايت ميكند.
بابك محمدي كه اين كتاب را از زبان آلماني به فارسي بر ميگرداند، هنوز ترجمه اين رمان را به پايان نرسانده است اما ميگويد كه اگر روي اين كار متمركز شود، اين رمان تا يك ماه آينده به طور كامل ترجمه خواهد شد و بعد از آن بايد آن را به ناشري بسپارد تا مراحل صدور مجوز و انتشار طي شود.
او در ادامه از نگارش نمايشنامه تازه خود نيز خبر ميدهد؛ نمايشنامهاي با نام«استادومهتاب» كه نگارشش به پايان رسيده است. اين نمايشنامه درباره يك استاد پير بازنشسته است كه در ويلاي خود به تنهايي زندگي ميكند تا اينكه ناگهان با زني كه جن است، روبهرو ميشود و رابطه دوستانهاي ميان آنها برقرار ميشود و تصميم ميگيرند با يكديگر به برزيل سفر كنند.
محمدي كه سالهاست به عنوان بازيگر روي صحنه حضور نداشته است، اينبار قصد دارد بعد از مدتها دوباره بازي روي صحنه تئاتر را تجربه كند و ميگويد كه اصلا نقش استاد را براي خودش نوشته است. او البته در اين مدت بيشتر به عنوان مدرس بازيگري مشغول تدريس اين رشته به هنرجويان جوان در آموزشگاههاي هنري و فرهنگسراها بوده است و ارتباطش با مقوله بازيگري به شكل ديگري ادامه داشته. براي بازيگر زن هم رايزنيهايي كرده اما ترجيح ميدهد تا قطعي شدن حضور بازيگر مورد نظرش، نامش را اعلام نكند. بابك محمدي پيش از اين نمايشهاي «پدر خوانده ناپلي»، «حرفهايها؛ يك كمدي غمگين»، «مادام پيپي» و... را روي صحنه برده است و با بازيگراني چون رضا كيانيان، گلاب آدينه، مريم سعادت، احمد ساعتچيان، مهدي سلطاني و... همكاري داشته است. او همچنين داستانهاي كوتاه «داستانهاي تهراني، داستانهاي ويني» و نمايشنامه «مادام پيپي» را منتشر كرده است. پيش از اين نمايشنامه «پدرخوانده ناپلي» نوشته ادواردو د فيليپو با ترجمه او منتشر شده است.