وقتي زمان ايستاد
ناداستان «وقتي زمان ايستاد» اثر آريانا نويمان با ترجمه محمد جوادي منتشر شد.
اين مترجم درباره نويسنده كتاب ترجمه جديدش گفت: «آريانا نويمان در ونزوئلا متولد و بزرگ شده است. او ليسانس تاريخ و ادبيات فرانسه از دانشگاه تافتس[۱] و كارشناسي ارشد ادبيات اسپانيايي و امريكاي لاتين از دانشگاه نيويورك دارد. همچنين به عنوان خبرنگار خارجي براي روزنامه ونزوئلايي دِيلي[۲] كار كرده و نوشتههايش در يوروپين[۳] منتشر شده است. او در حال حاضر به همراه همسر و سه فرزندش در لندن زندگي ميكند.وقتي زمان ايستاد اولين تلاش جدي آريانا نويمان در نوشتن كتابي است كه ادبيات داستاني و غيرداستاني را در مرزي مهآلود و غيرقابل تفكيك پيش ميبرد.
روايتي زيبا و جذاب از فداكاري غيرقابل تصور انسان؛ تصويري نگرانكننده از زندگي، مرگ و تلاش براي بقا در سايه جنگ. اين كتاب كه نتيجه تلاش آريانا نويمان در زنده كردن وقايع جنگ و سرنوشت خانوادهاش طي آن دوران است به شكلي خارقالعاده واقعيتهاي شفاف را در قالب روايتي زنده بيان كرده كه به آن هويت رمان را ميدهد».
وقتی زمان ایستاد کمی پس از چاپ با نقدهای مثبتی از طرف مجلات و روزنامههای مطرح مواجه شد و از آن به عنوان کتابی که باید خوانده شود، یاد کردهاند. تکگوییهای راوی که در سراسر داستان به چشم میخورد و خود نویسنده است، فلاشبکهای فراوان از طریق نامههایی که راوی میخواند، قلم ظریف و شیوای نویسنده در بیان واقعیتها و مرز نامشخص میان واقعیت و داستان از نکات قابل توجه در این کتاب
است.