تازههاي نشر
كشف يك فيلم گمشده توسط استاد حقالتدريسي
داستان «كالت» درباره زندگي يك استاد حقالتدريسي دانشگاه است كه فيلمي گم شده از تاريخ سينماي ايران را كشف ميكند. روايت داستان اين رمان به دو صورت واقعي و خيالي انجام ميشود.
لغت كالت در بخش ابتدايي كتاب كه مانند يك فرهنگ لغت است، معاني «گروهي از مردم كه دنباله روي نظامي از پرستش هستند»، «يك سبك يا مد خاص»، «فرقه، كيش، آيين، پرستش» و... را در بر ميگيرد.
همچنين در پايان صفحه نوشته شده است: سينماي كالت، سينمايي است كه با واكنش شديدا نامعمول مخاطبانش تعريف ميشود. بابك تبرايي كتابهاي مختلف از جمله: ادبيات داستاني (ترجمه و تاليف)، كتابهاي نظري سينما و تئاتر و همچنين فيلمنامه و نمايشنامه را در كارنامه خود دارد. اين رمان در ۴۸ فصل نوشته شده و كتاب چاپ شده از آن، نسخه دوم نويسنده آن است كه نگارشش در اسفندماه سال ۹۳ به پايان
رسيده است.
پيش از متن رمان، يك صفحه كوتاه درباره لغت «كالت» چاپ شده و پس از متن رمان هم يك موخره درباره شعري از چارلز بوكوفسكي درج شده است؛ شعري با نام «تعريفِ جادو». بابك تبرايي پيش از چاپ اين كتاب، آثاري در حوزه ادبيات داستاني و همچنين كتابهايي در حوزه نظري هنر سينما به چاپ رسانده است.
داستان «كالت» درباره زندگي يك استاد حقالتدريسي دانشگاه است كه فيلمي گمشده از تاريخ سينماي ايران را كشف ميكند. روايت داستان اين رمان به دو صورت واقعي و خيالي انجام ميشود.
اين كتاب با ۲۴۸ صفحه، شمارگان هزار و ۱۰۰ نسخه و قيمت ۱۵۰ هزار ريال از سوي نشر ققنوس منتشر شده
است.
رماني پرماجرا درباره مرگ آب
جيمز گراهام بالارد را جادوگرِ اعظم داستاننويسي لقب دادهاند. مردي با ذهني پيچيده و مملو از نگراني براي جنون انسان، جنوني كه بسياري از رمانهاي او را وارد فضاهاي آخرالزماني كرده است، از جمله رمانِ مشهورِ خشكسالياش را. نويسنده اين رمان را سالِ 1965 منتشر كرد. رماني پُرماجرا و نفسگير درباره خشك شدنِ كره زمين و مرگِ آب، چيزي مثلِ آخرين روزهاي حيات و تلاشِ قهرمانها و آدمها براي نگه داشتنِ اين حيات. براي همين قصهاي در رمان اجرا ميشود كه از يكسو پا در پيشگوييهاي عذابآلود كتاب مقدس دارد و از سويي ديگر هراسِ بالارد از آينده بشر، خشونتي كه بينِ اين انسانها وجود دارد و اميدِ بالارد به پيروزي انسان در واپسين لحظات يك رمانِ درخشان ساخته است. نويسنده رمانهاي تصادف و برج و امپراتوري خورشيد در اين رمان درامِ خود را بر پايه انهدام قرار ميدهد، انهدامي كه همهگير است و در بطنِ آن انسان ايستاده است. علياصغر بهرامي مترجم اين كتاب است كه اين رمان را دنباله همان نوع رماننويسي ميداند. داستانهاي اين نويسنده معطوف به گرفتارييهاي انسان در جهان معاصر هستند، كه با بيتوجهي و بيمبالاتي نسبت به محيط زيست، حيات و هستياش در زمين را به بازي گرفته است. ماجراي باران نيامدن و فراگيري قحطي و خشكسالي در جهان است كه ناشي از دخالتهاي ناشيانه و منفعتطلبانه آدمي در چرخه زيست و طبيعت است و همين زندگي انسان را به خطر انداخته است. بهرامي، ترجمه رمان «دنياي بلور» جي. جي. بالارد را از سوي نشر چشمه منتشر كرده است. او قبلا هم رمانهاي «بُرج» و «منطقه مصيبتزده» اين نويسنده را ترجمه كرده است.
اين كتاب با 260 صفحه، شمارگان هزار نسخه و قيمت 210 هزار ريال از سوي نشر چشمه منتشر شده است.