هجو و شوخيهايي كه حالا خاطره شده
اسدالله امرايي
گزيده اشعار عباس صفاري در نشر مرواريد منتشر شد. لازم نيست دنياديده باشد/ همين كه تو را خوب ببيند/ دنيايي را ديده است/ از ميليونها سنگ همرنگ /كه در بستر رودخانه بر هم ميغلتند/ فقط سنگي كه نگاه ما بر آن ميافتد زيبا ميشود/ تلفن را بردار/شمارهاش را بگير/ و ماموريت خود را/ در شلوغترين ايستگاه شهر/ به او واگذار كن/ از هزاران زني كه فردا/ پياده ميشوند از قطار/يكي زيبا/ و مابقي مسافرند. نشر دوستان به تازگي مجموعه داستان ايكاروس را با ترجمه علي عبداللهي منتشر كرده است. اين مجموعه به ترتيب زمان تولد نويسندگان آلماني زبان، سه كشور آلمان، اتريش و سوييس انتخاب و تنظيم شده است. از 38 نويسنده، 130 داستان كوتاه و بلند بخواند. از لسينگ روشِنگر گرفته تا هبل و كلر از شنيتسلر، والزر و موزيل تا كافكا، و توخولسكي، برشت، زيگفريد لنتس وهاينريش بل داستانهاي برگرفته از دهها كتاب، جنگ و مجله قديمي گرفته، تا جديدترين مجموعههاي چاپ سال۲۰۱۵ ترجمه شده است. ويژگي ديگر كتاب معرفي نويسندگاني است كه تاكنون در ايران چندان شناختهشده نيستند. داستان كوتاه به معناي امروزين آن، در ادبيات آلمانيزبان، از سال ۱۹۰۰ شكل گرفته و البته بيشتر در آغاز راه وامدار داستان كوتاه امريكايي است. هر چند قالبهاي كهنتر از سدههاي ميانه در قالب افسانهها و حكايات و حتي پيشتر، در آن سرزمين رواج داشت. «تمام روز باران آمده است. نه اينكه از باران بدم بيايد، اما امروز روزي است كه قول دادم توري پنجرهها را نصب كنم و بچهام را به ساحل ببرم. همچنين قصد داشتم طرحهاي شاد تعدادي شابلون را روي ديوارهاي محلي در زيرزمين كه دلال معاملات ملكي آن را اتاق بلوا ناميده بود بكشم و كار تكميل آنچه را همين دلال اتاق زيرشيرواني تكميل نشده، ايدهآل براي اتاق مهمان، اتاق بازي، آتليه يا گوشه دنج ناميده بود آغاز كنم.همهچيز از يك شماره قديمي مجله دايجست شروع شد؛ مجلهاي كه بهندرت ميخوانمش. نيازي نيست بخوانم، چون بحث درباره مقالههاي آن را هر روز صبح در قطار هفتوپنجاهويكدقيقه و هر روز عصر توي قطار ششوسهدقيقه ميشنوم.» مزدك بلوري عمه ميم و ماجراجوييهاي جسورانه پاتريك دنيس را ترجمه كرده و نشر ني ناشر آن است. مزدك بلوري پيشتر كتابهايي در حوزه مطالعات ترجمه و ادبيات داستاني ترجمه و منتشر كرده است كه از جمله ميتوان به پادشاه و رابرت كندي از غرق شدن نجات يافت و پيشگفتاري بر هيچ اشاره كرد. پيشگفتاري بر هيچ مجموعه داستاني از بارتلمي است كه برخي از داستانهاي آن پيشتر هم ترجمه شده است. گروهبان، صحنههايي از گريستن پدرم، كوه شيشهاي، زندگي شهري، پيشگفتاري بر هيچ، زمرد و دوست شبح اپرا عناوين برخي از داستانهاي مجموعه است كه نشر ني منتشر كرده. به عقيده منتقدان، بارتلمي در ادبيات معاصر امريكا نويسندهاي تاثيرگذار و صاحبسبك به شمار ميآيد. احاطه بيچون و چراي او به ابزار زبان و به هجو كشيدن سياست از ويژگيهاي اصلي نوشتههاي اوست، هجوي كه شايد امروز با انتخاب دونالد ترامپ از هجو دور شده و به خاطره و واقعيت تبديل ميشود.