• ۱۴۰۳ جمعه ۲ آذر
روزنامه در یک نگاه
امکانات
روزنامه در یک نگاه دریافت همه صفحات
تبلیغات
بانک ملی صفحه ویژه

30 شماره آخر

  • شماره 5139 -
  • ۱۴۰۰ سه شنبه ۱۲ بهمن

از شكسپير تا ايرج‌ميرزا

نشستي با عنوان از «ونوس و آدونيس شكسپير» تا «زهره و منوچهر ايرج‌ميرزا» برگزار مي‌شود. نشست ويژه شهر كتاب روز يكشنبه (۱۷ بهمن) ساعت ۱۱ به سخنراني اميد طبيب‌زاده با عنوان از «ونوس و آدونيس» شكسپير تا «زهره و منوچهر» ايرج ميرزا اختصاص دارد كه به صورت مجازي برگزار مي‌شود. علاقه‌مندان مي‌توانند اين نشست را از اينستاگرام مركز فرهنگي شهركتاب به نشاني ketabofarhang، كانال تلگرام bookcitycc و صفحه‌ اين مركز در سايت آپارات پيگيري كنند. همچنين در خبر برگزاري نشست «از «ونوس و آدونيس» شكسپير تا «زهره و منوچهر» ايرج ميرزا توضيحي آمده كه چنين است: مي‌دانيم كه ايرج‌ميرزا مثنوي «زهره و منوچهر» خود را براساس منظومه «ونوس و آدونيس» اثر شكسپير (۱۵۹۴) سروده است اما در مورد چگونگي دسترسي وي به آن منظومه ابهاماتي وجود دارد. در اينجا نشان مي‌دهيم كه ايرج در سرايش مثنوي «زهره و منوچهر» قطعا نگاهي به ترجمه ناقص دكتر صورتگر از «ونوس و آدونيس» با عنوان «عشق ونوس» (در مجله «سپيده‌دم»، بهار ۱۳۰۴) انداخته است، اما علاوه بر آن، از مآخذ ديگر و همچنين احتمالا از تفسيرهاي اين منظومه نيز بهره برده است. با توجه به اينكه ايرج‌ميرزا زبان فرانسه مي‌دانسته، اين نظر را مي‌توان قابل قبول دانست كه او در بهار سال ۱۳۰۴ از طريق ترجمه صورتگر با منظومه «ونوس و آدونيس» شكسپير آشنا شده، سپس متن ترجمه‌شده فرانسه اين اثر را يافته و براساس آن شعر خود را سروده است، اما دست اجل در اسفند ۱۳۰۴ به وي امان نداد تا كار ترجمه خود را به پايان برساند.

ارسال دیدگاه شما

ورود به حساب کاربری
ایجاد حساب کاربری
عنوان صفحه‌ها
کارتون
کارتون