زنان فوقالعاده
اسدالله امرايي
باربارا پيم نويسنده اهل انگلستان بود كه در دهه ۱۹۵۰ چند رمان در سبك كمدي اجتماعي نوشت. «زنان فوقالعاده» و «جامِ نعمت» از مهمترين آثار او هستند. پيم تا دهه ۱۹۷۰ نويسندهاي شناختهنشده و قدرناديده بود و آثارش با تاخيري تقريبا بيستساله مورد توجه قرار گرفت. رمانهاي باربارا پيم آثاري هنرياند كه با اهداف بسيار دقيقي طرحريزي شدهاند و درك جنبه كمدي آنها به تشخيص محدوديتهاي زندگي بستگي دارد. رمانهاي پيم در دهه ۱۹۵۰ منتشر شد، دههاي همراه با قناعت و مقارن با زماني كه بريتانيا كمكم داشت خودش را از صدمات و لطمات اقتصادي و عاطفي و همچنين ويرانههاي يك جنگ جهاني ميرهاند و با از دست دادن يك امپراتوري جهاني كنار ميآمد.
زنان فوقالعاده زنهايي هستند كه مردها وجودشان را ناديده ميگيرند. در كارهاي كشيشنشين كمك ميكنند، چاي درست ميكنند، در كليسا گلآرايي ميكنند و با اعضاي كسالتآور جماعت عبادتكنندگان كه خود كشيشها حوصلهشان را ندارند، همصحبت ميشوند. در ادارهها، آنها باز هم چاي و قهوه درست ميكنند و كارهاي خستهكنندهاي مثل تهيه نمايه كتاب و نمونهخواني و بايگاني را انجام ميدهند.
نيازهاي جنسيشان را پنهان ميكنند و معتقدند نبايد اجازه داد چنين احساساتي خودشان را نشان بدهد. اما زنهايي كه آشكارا جاذبه جنسي دارند به نظر نميرسد زنان فوقالعادهاي باشند و اينطور زنها لازم نيست ازخودگذشتگي كنند و خودشان را با كارهايي مثل شستن ظرفها يا دوختن پرده به زحمت بيندازند. زنان فوقالعاده به گفته جان آپدايك نويسنده امريكايي اثري شگفتانگيز كه به ما يادآوري ميكند انزوا ممكن است انتخاب خود فرد باشد، نيز اثري يادآور اينكه ميتوان آفرينش رماني زنده و پرتحرك را به تمامي به قلمرو آن فضيلت ارتجاعي، يعني بردباري زنانه، محدود كرد. جيمز تربر در تفاوت بين طنز امريكايي و طنز انگليسي ميگويد اولي فوقالعادهها و خرق عادتها را عادي جلوه ميدهد و دومي مطالب عادي و پيش پا افتاده را فوقالعاده مينماياند. پيم در زنان فوقالعاده دنياي فقر و نداري را به تصوير ميكشد اما نه دنياي فقر واقعي.
مزدك بلوري، استاد دانشگاه، مترجم و پژوهشگر از استادان مبرز رشته مترجمي زبان از دانشگاه علامه طباطبايي است و هماكنون عضو هيات علمي گروه مترجمي زبان انگليسي اين دانشگاه است.
فعاليتهاي پژوهشي او عمدتا بر جنبههاي فرهنگي، جامعهشناختي و ادبي ترجمه تمركز دارد. از ميان ترجمههاي او ميتوان به ترجمه آثار دونالد بارتلمي، نويسنده پستمدرنيست امريكايي و ترجمه دو عنوان از نلا لارسن، نويسنده امريكايي سالهاي رنسانس هارلم اشاره كرد. از اين مترجم در نشر بيدگل ترجمه خشم در هارلم اثر چستر هايمز و زنان فوقالعاده نوشته باربارا پيم منتشر شده است.