«مرد بيزبان» ديهگو مارني با ترجمه مجتبي ويسي منتشر شد
«مرد بيزبان»، نوشته ديهگو ماراني با ترجمه مجتبي ويسي توسط نشر آموت منتشر شد. ديهگو ماراني، رماننويس، مترجم و مقالهنويس ايتاليايي در سال ۱۹۵۹ در «فرارا» به دنيا آمد و تابهحال هشت رمان به چاپ رسانده است كه معروفترين آنها همين «مرد بيزبان» (دستور زبان فنلاندي)
بوده كه به چندين زبان ترجمه شده و جايزه ادبي «گرينتزانه كاوور» را نيز نصيب او كرده است. از رمانهاي ديگر او ميتوان به ماجراهاي بازرس كابيلو، مترجم و آخرين ووستاك اشاره كرد. آخرين رمانش، تا به امروز، با عنوان «سگ خدا» در سال ۲۰۱۲ به چاپ رسيد.
پاسخ دادن به سوالاتي مثل «اگر روزي بيدار شويم و بفهميم هيچ به ياد نميآوريم، چه ميكنيم؟ اگر نه خود را بشناسيم، نه اطرافيان؛ نه مكان را بشناسيم، نه سرزميني كه در آن به سر ميبريم؛ حتي زبانمان را به ياد نياوريم، نتوانيم حرف بزنيم. در آن صورت، با فراموشي، با فقدان چه ميكنيم؟ هويتمان چه ميشود؟ از كجا به هستي خود معنا ميبخشيم؟ به ارتباط، به فرهنگ، به ماهيت چگونه ميرسيم؟» داستان اين رمان را شكل ميدهند.
از مجتبي ويسي، مترجم اين كتاب تاكنون دو مجموعه شعر و ترجمه چهارده كتاب در حوزههاي داستان، شعر و نقد منتشر شده است. «از دو كه حرف ميزنم از چه حرف ميزنم» (هاروكي موراكامي)، ابداع مورل (آدولفو بيوئي كاسارس)، دورهگردها (پل هاردينگ)، «مرگ يك ناتوراليست» (شيموس هيني)، «اعترافات يك رماننويس جوان» (اومبرتو اكو)، «رقصهاي جنگ» (شرمن الكسي)، «شاعري با يك پرنده آبي» (چارلز بوكفسكي) تعدادي از ترجمههاي ويسي هستند.
رمان «مرد بيزبان» در ۲۴۸ صفحه و به قيمت ۱۵۰۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشر شده است.