• ۱۴۰۳ چهارشنبه ۲۳ آبان
روزنامه در یک نگاه
امکانات
روزنامه در یک نگاه دریافت همه صفحات
تبلیغات
بانک ملی صفحه ویژه

30 شماره آخر

  • شماره 3235 -
  • ۱۳۹۴ دوشنبه ۱۴ ارديبهشت

چهار نويسنده آلماني‌زبان در ايران داستان مي‌خوانند

جشن ادبيات آلماني زبان در تهران

چهار نويسنده‌ آلماني‌زبان از كشورهاي آلمان، سوييس و اتريش به ايران آمده‌اند و براي مخاطبان ايراني داستان مي‌خوانند و درباره‌ ادبيات امروز آلماني‌زبان بحث و گفت‌وگو مي‌كنند.
نخستين برنامه با حضور سه تن از اين نويسندگان روز سه‌شنبه پانزدهم ارديبهشت، ساعت 16:30در شهر كتاب برگزار مي‌شود؛ برنامه‌اي به نام «سه سرزمين، يك زبان» كه با حضور «ايليا ترويانف» از آلمان، «ايلما راكوزا» از سوييس و «وآ كايزر» از اتريش و همچنين «محمود حسيني‌زاد» مترجم زبان آلماني برگزار مي‌شود.
ايليا ترويانف متولد ۱۹۶۵، از سرشناس‌ترين نويسندگان معاصر آلمان است كه در رشته‌هاي حقوق و مردم‌شناسي تحصيل كرده و از سال ۱۹۸۸ به عنوان نويسنده، مترجم و ناشر فعاليت مي‌كند و تاكنون جوايز ادبي بسياري دريافت كرده است. «وسوسه‌هاي غربت» ترويانف چندي پيش با ترجمه مريم مددپور به فارسي ترجمه شد.
آثار ايليا ترويانف تاكنون به زبان‌هاي مختلفي ترجمه شده‌ است. ترويانف را مي‌توان نويسنده‌اي دانست كه با مليت‌هاي مختلفي پيوند داشته و پيش‌تر به واسطه حضورش در بمبئي با جهان شرق آشنا شده است. رد حضور در كشورهاي مختلف و آشنايي با فرهنگ‌ها و مليت‌هاي گوناگون را مي‌توان در آثار ترويانف و خاصه در «وسوسه‌هاي غربت» ديد. ترويانف در اين رمان موضوعي را دستمايه اثرش قرار داده كه به‌نوعي با زندگي خودش پيوند دارد و آن چندفرهنگي و چندمليتي‌ بودن است. او در اين رمان با رجوع به گذشته و تكيه‌كردن بر شخصيت افسري انگليسي، برتون، داستاني مبتني بر تخيل و واقعيت خلق كرده تا تصويري از چندفرهنگي‌بودن در جهان كنوني ارايه كند.
ايلما راكوزا متولد ۱۹۴۶، شاعر، منتقد و مترجم سرشناس سوييسي است كه چندين زبان مي‌داند و ادبيات اسلاوي و رومانيايي را در زوريخ، پاريس و پترزبورگ خوانده است. پايان‌نامه دكتراي وي، «مطالعاتي در باب تنهايي در ادبيات روسي‌زبان» است. چندين شعر او را علي عبداللهي به فارسي ترجمه كرده است. وي از ادبيات كهن ايران، خيام را مي‌شناسد، اما به‌ تازگي به مطالعه‌ حافظ و مولوي هم مي‌پردازد.
رمان «باز دريا» كه عنوان فرعي آن «قسمت‌هاي يادبود» است مشتمل بر فصل‌هايي كوتاه است كه در آن سير تحول يك دختربچه كنجكاو نسبت به جهان و نسبت به روشنفكران اروپايي روايت مي‌شود.
«ايلما راكوزا» نويسنده متولد اسلوواكي
به خاطر نگارش رمان «باز دريا» جايزه كتاب سال 2009 سوييس را از آن خود كرد؛ جايزه‌اي كه گران‌ترين جايزه ادبي اين كشور است و 50 هزار فرانك (33 هزار يورو) ارزش دارد. وآ كايزر، نويسنده جوان اتريشي ديگر نويسنده‌اي است كه به ايران آمده است. او در سال ۱۹۸۸ در اتريش متولد شده و در سال ۲۰۱۲ نخستين رمان او با عنوان «دسته موسيقي بادي‌ پاپ يا پاي علم چگونه به كوهستان باز شد» انتشار يافت و به زبان‌هاي چك، هلندي و فرانسوي در حال ترجمه است. وآ كايزر هم‌اكنون در شهر وين مشغول تحصيل در رشته‌ زبان يونان‌باستان است.
ميشاييل كلِبرگ، نويسنده آلماني هم به ايران آمده است. اين نويسنده در سال 1959 در شهر اشتوتگارت به دنيا آمد. او از سال 2000 به عنوان نويسنده مستقل در شهر برلن زندگي مي‌كند و در كنار آفرينش‌هاي ادبي در رسانه‌هاي معتبر نيز مقاله‌هاي ادبي و سياسي مي‌نويسد. كلبرگ يكي از سرشناس‌ترين نويسندگان معاصر آلمان به شمار مي‌آيد و مترجم آثار نويسندگان نامداري نيز هست.
«كمونيست موماتر و داستان‌هاي ديگر» اثر اين نويسنده با ترجمه مريم مويدپور در ايران چاپ شده است. اين كتاب با هفت داستان كوتاه شامل تولد موسيقي جاز «كول»، كنيگ جوان‌، پدر ليزا‌، هر دو زندگي دومينيك د. و اجاق برقي همراه است. داستان‌خواني و معرفي كتاب هر چهار نويسنده، در كانون زبان فارسي متعلق به بنياد موقوفات افشار چهارشنبه، 16 ارديبهشت، ساعت 5 تا 7 بعدازظهر در خيابان ولي عصر- چهارراه زعفرانيه- خيابان عارف‌نسب- شماره 12 برگزار مي‌شود. اين برنامه توسط مجله بخارا و علي دهباشي برنامه‌ريزي و اجرا مي‌شود. در اين جلسه محمود حسيني‌زاد، دكتر سعيد فيروزآبادي، علي عبداللهي و مريم مويدپور ترجمه و بخش فارسي داستان‌خواني را به عهده دارند. برنامه ديگر سه‌شنبه 22 ارديبهشت 5 تا7 بعداز ظهر در شهر كتاب فرشته با حضور ميشاييل كلِبرگ و همچنين محمودحسيني‌زاد و مريم مويدپور برگزار خواهد شد.

 

ارسال دیدگاه شما

ورود به حساب کاربری
ایجاد حساب کاربری
عنوان صفحه‌ها
کارتون
کارتون