كتابخانه
حيات معنوي
زندگي مولانا به قلم توانا و شيواي استاد مسلم فقيد تاريخ و ادبيات فارسي، بديعالزمان فروزانفر بيترديد اولين كتابي است كه با استناد و ارجاعات فراوان به متون معتبر و مشهور و بر اساس سالها تحقيق و تفحص و با نگاهي تيزبين و انتقادي درباره حيات كم نظير و شگفتانگيز مولانا جلالالدين محمد بلخي رومي، حكيم و شاعر و اديب و عارف بزرگ ايراني نگاشته شده است. كتاب در اصل جزو اولين آثاري است كه توسط اين پژوهشگر برجسته نگاشته شده و نخستينبار در سال 1315 منتشر شده است. همين تاليف ارزنده است كه در سال 1314 هيات مميزه دانشگاه تهران مركب از نصرالله تقوي، علي اكبر دهخدا و وليالله نصر متقاعد شدند كه به فروزانفر گواهينامه دكترا اعطا كنند و از همان سال به سمت استادي دانشسراي عالي و دانشكدههاي ادبيات و معقول و منقول دانشگاه تهران منصوب شد. در اين كتاب بعد از آشنايي با سالهاي آغازين حيات مولانا و ايام تحصيل او، به دوره انقلاب و آشفتگياش در نتيجه آشنايي با شمس تبريزي آشنا ميشويم و در ادامه سالهاي بعد از آن و چهرههايي چون شيخ صلاحالدين زركوب قونوي و حسامالدين چلبي معرفي ميشوند و در نهايت به وفات مولانا پرداخته ميشود. در اين كتاب همچنين معاصرين مولانا از مشايخ تصوف و علما و ادبا و امراي معاصر او صورت و سيرت مولانا معرفي ميشود و نگاهي نيز به آثار او صورت ميگيرد.
خوش باشي چونان صنعت
شادي در فارسي واژهاي مبهم در برابر happiness لاتين است و گاهي خوشبختي و زماني شادكامي و وقتي سعادت و هنگامي نيز بهروزي ترجمه ميشود. هر يك از اين مفاهيم معناهاي خاص خود را دارند و به همين خاطر تلاش در ترجمه شادي در يك كلام شايد كار سادهاي به نظر نرسد، زيرا مطابق با هر كدام از اين معاني، غايت و هدفي كه انسان از شادي دنبال ميكند، تغيير پيدا ميكند. با اين همه اگر به همان معناي عرفي و ساده شادي توجه كنيم، ميتوانيم بگوييم كه همه انسانها در زندگي دنبال شادي هستند و بنابراين هرگونه كرد و كار بشري از جمله نظامهاي اقتصادي و سياسي و اجتماعي و فرهنگي بالضروره بايد برنامهاي براي شادي داشته باشند و منظور خود را از آن روشن سازند. به همين دليل است كه در دهه گذشته دولتها و شركتهاي بزرگ، بيش از پيش به اندازهگيري احساسا مردم علاقهمند شدهاند: شاخص شادي، شادي ناخالص ملي، تندرستي و روانشناسي مثبتگرا همه اصطلاحاتي هستند كه امروزه بر سبك زندگي انسان حاكم شدهاند. در نتيجه، احساسات و عواطف ما به منبعي جديد براي خريد و فروش تبديل شده است. ويليام ديويس در كتاب صنعت شادي با پژوهشي جذاب، تاريخ، علم و ايدهها را با هم تلفيق ميكند و نشان ميدهد كه چگونه تندرستي بر تمام جوانب زندگي ما از جمله كسب و كار، امور مالي، بازاريابي و تكنولوژي هوشمند تاثير ميگذارد. اين كتاب ما را واميدارد تا در مورد همه امور زندگيمان بازنگري كنيم.
افسانه شرقي
هزار و يك شب علاوه بر اينكه براي مردم جهان از افراد عامي كوچه و بازار تا سرآمدان فرهنگي و شخصيتهاي بزرگ علم و ادب به يكسان جاذبه دارد، از چند جهت براي مردم ايران اهميت ويژه دارد:
1- اول اينكه هزار و يك شب يا «الف ليله و ليله» يك اثر شرقي و بطور اخص ايراني است كه فرآورده ميراث فرهنگي هند، ايران و عرب است و از تلفيق قصهها و افسانهها و عناصر مختلف فرهنگي اين هر سه قوم برآمده است.
2- ثانيا علاوه بر داستان اصلي آن يعني سرگذشت شهريار، شاه زمان، شهرزاد و دنيازاد تعداد زيادي از داستانهاي ديگر اين كتاب صددرصد ايراني است.
همچنين نام شماري از شخصيتها ايراني است و رخدادگاه بعضي قصهها، شهرهاي ايران نظير شيراز، خراسان، اصفهان و... است. در اين رخدادها رسوم و مراسم و حتي اعياد ايراني در آنها رواج دارد. همچنين صدها واژه فارسي در متن «الف ليله و ليله» هست كه در متون ديگر به كار نرفته است. از اين انگيزهها و جهات ملي و سرزميني كه بگذريم ترجمه درخشان تسوجي و تاثير سرنوشتساز و پردامنه آن بر زبان، نگارش و ادبيات فارسي در قرن چهاردهم يكي از مهمترين انگيزههاي دوست داشتن اين اثر براي كتابخوانان ايراني است. «هزار و يك شب» با ترجمه «عبداللطيف تسوجي» توسط نشر «هرمس» در دو مجلد براي بار پنجم منتشر شده است.