نگاهي به كتاب خون بر برف
مولفي در كسوت قاتل
سمانه اسدي
رمان ديگري از نويسنده مطرح داستانهاي معماييجنايي در سطح جهان، يو نسبو (متولد 1960 در نروژ)، به زبان فارسي ترجمه شد. رمان «خون بر برف» در واقع قسمت اول رمان «خورشيد نيمهشب» (با برگردان همين مترجم)، اما از لحاظ موضوعي مستقل از آن است. تنها اشتراك اين دو رمان شخصيتهاي «فيشرمن» و «هافمن»، سردمداران قاچاق و توزيع مواد مخدر در نروژ هستند.
نثر اين رمان نيز، همانند «خورشيد نيمهشب»، اغلب موجز و بيپيرايه است. البته آنجا كه شخصيت اصلي ضدقهرمان و در ضمن راوي خوشقلب، اولاف يوهانسن، درونيات خود را بازگو ميكند، نثر داستان پرشور و شعروار ميشود. اولاف به گفته خودش «حسابرس» است، اما در واقع او در ازاي دريافت پول، حساب بدهكارهاي رييسش را ميرسد. اولاف شخصيت پيچيدهاي دارد؛ همانقدر استعداد كشتن دارد كه استعداد عاشق شدن. او همچون مولفان كه بر زندگي و مرگ شخصيتهاي داستانشان تسلط دارند، زندگي و مرگ آنهايي كه سر راهشان قرار ميگيرند را به بازي ميگيرد. او كه حتي از نوشتن يك خط عاجز است، يك گام جلوتر ميرود و اين كنش مولفوار را با دست بردن در داستان «بينوايان» پررنگتر ميكند. اولاف تنها زندگي ميكند؛ با اين حال روزي فرا ميرسد كه با زن روياهايش ملاقات ميكند. اما دو مساله پيش روي اوست. يكي اينكه آن زن، همسر رييسش است و ديگر اينكه رييسش به او پول داده تا آن زن را بكشد. اين رمان مهيج را «نيما م. اشرفي» به فارسي ترجمه كرده و نشر چترنگ آن را در 172 صفحه، با شمارگان 1000 نسخه و به قيمت 14500 تومان منتشر كرده است.