• ۱۴۰۳ دوشنبه ۲۸ آبان
روزنامه در یک نگاه
امکانات
روزنامه در یک نگاه دریافت همه صفحات
تبلیغات
بانک ملی صفحه ویژه

30 شماره آخر

  • شماره 4428 -
  • ۱۳۹۸ چهارشنبه ۹ مرداد

به بهانه سالروز تولد مترجم نيچه

ببين آشوري چي مي‎گه!

محسن آزموده

در يكي از صحنه‎هاي فيلم «هامون» (ساخته داريوش مهرجويي، 1318)، در دانشكده علوم اجتماعي، جعفري (با بازي نادر رجب‎پور) دوست و همكار حميد هامون (با بازي خسرو شكيبايي) كه مشخص است در حال ترجمه متني فلسفي در حوزه فيزيك است، از هامون مي‎پرسد: «ببينم تو واسه اين uncertainty principle چي مي‎زني؟» هامون هم با همان ادا و اطوار هميشگي‎اش، تعبير لاتين را تكرار مي‎كند و اول مي‌گويد: «عدم يقين... بذار عدم قطعيت...» و بعد از توضيحاتي آشفته و در هم كه خصلت‎نماي شخصيت اوست، اضافه مي‎كند: «حالا ببينيم دريابندري چي مي‎گه، آشوري چي مي‎گه، عنايت چي مي‎گي،...» به راستي در آن سال‎ها و البته تا ساليان بعد از آن، اصلي‎ترين مراجع فارسي‎زبان‎هاي اهل فلسفه، براي يافتن معادل‎هاي درست و دقيق و شيوا براي اصطلاحات جديد در فلسفه و علوم اجتماعي و سياسي، همين چهره‎ها بودند؛ آنها كه به واقع بعد از محمدعلي فروغي، نخستين آموزگاران فلسفه جديد غربي به زبان فارسي هستند. به اين اسامي البته بايد نام محمدحسن لطفي، منوچهر بزرگمهر، اسماعيل سعادت، ميرشمس‎الدين اديب‎سلطاني و عزت‎الله فولادوند را نيز افزود؛ زبان‎آوراني كه با جسارتي مثال‎زدني ترجمه‎هايي منقح و روان از راسل و نيچه و كانت و ارسطو و افلاطون به فارسي پديد آوردند و پاسخگوي ذهن جوياي طيف عظيم علاقه‎مندان فلسفه جديد شدند.

در ميان اين پيشگامان اما آنكه بيش از همه دغدغه زبان داشت و دارد، داريوش آشوري است؛ روشنفكري كه از تراز ارزشمند ترجمه شيوا و رساي متفكراني چون شكسپير و نيچه و تامس مور و ماكياولي، فراتر رفته. داريوش آشوري گذشته از نگارش «فرهنگ علوم انساني» كه در زمان خود (و البته تا هم‌اكنون) اثري راهگشا و بسيار مفيد براي اهالي علوم انساني در ايران است، در طول دهه‎ها به تأمل در باب زبان پرداخته و در اين زمينه آثار خواندني و قابل‌توجهي چون «بازانديشي زبان فارسي» و «زبان باز» پديد آورده است. او در اين آثار كوشيده نظريه‎اي درباره رابطه زبان و «مدرنيت» ارايه كند. خود او درباره اين كتاب چنين نوشته است: «اين رساله دست‌‎آورد كار پژوهشي من درباره زبان فارسي در برخورد با جهان مدرن در دوران چهل ‎ساله است. مشكل زباني ما در برخورد با جهان مدرن و خواسته‎هاي زباني آن دو وجه از انديشيدن و پژوهيدن را مي‎طلبد: يكي، درباره رابطه جهان مدرن با زبان‎هاي قلمرو خود و ديگر، وضع زبان فارسي در رويارويي با چالش مدرنيت.»

گوهر ديدگاه آشوري در اين كتاب كه سخت بحث‎برانگيز شده، در عنوان آن خلاصه شده است. از ديد او زبان باز، زباني است كه نسبت به تحولات و تغييرات اجتماعي و سياسي و فرهنگي گشوده باشد و در ساختارها و واژگان دچار تصلب نشود. به ديگر سخن، آشوري با نگاهي مدرن، معتقد است كه كاربران يك زبان مثل فارسي نبايد از رويارويي و مواجهه با زبان‎هاي ديگر هراسي به دل راه دهند و بايد نسبت به نوآوري‎ها و امور تازه و جديد منعطف باشند. در واقع داريوش آشوري با اين نظريه آب در خوابگه همه كساني ريخته كه دهه‎ها و بلكه قرن‌هاست محافظه‎كارانه از هرگونه تغيير و تحولي مي‌هراسند و به نام پاسداري از زبان، هرگونه نوآوري در زبان و زبان‎آوري را به‌شدت محكوم مي‎كنند. از اين منظر، كار داريوش آشوري در اداي دين به زبان مادري، وراي ترجمه‎هاي شيوا و دقيق، ستودني و قابل ارج و احترام است. تولد شما مبارك آقاي آشوري.

ارسال دیدگاه شما

ورود به حساب کاربری
ایجاد حساب کاربری
عنوان صفحه‌ها
کارتون
کارتون