برخيز و اول بكش (294)
فصل بيست و هفتم
يك نقطه پايين – در به در بهدنبال عادل و عماد
نويسنده: رونن برگمن / ترجمه: منصور بيطرف
ديسكين در سال 1956 متولد و خدمت نظام وظيفه سربازياش را در واحد شناسايي شاكد گذرانده بود و سپس به فرماندهي آن بخش رسيد. در سال 1978 او به شين بت ملحق و به عنوان يك كارشناس پرونده در قلمروهاي فلسطيني و لبنان مشغول به كار شد. تسلط او بر زبان عربي عالي و در كارش نمونه بود، به همين خاطر به سرعت ردهاش بالاتر رفت. ديسكين به غايت خشن بود و شديدا هم از زيردستانش و هم بالادستانش انتقاد ميكرد. مشخص بود كه اگر او در خرد كردن شبكه ترور حماس در كرانه باختري موفق ميشد، نامزد خوبي براي مديريت شين بت ميشد.
ديسكين گفت، «عادل خيلي بدگمان بود. او فقط به شبكههاي ارتباطي انسانياش متكي بود كه هر كدام از اعضاي آن آزمايش وفاداري به او را گذرانده بودند. به خاطر همينها بود كه او چند سال زنده ماند تا آنكه ما در لحظه آخر به سختي توانستيم به او نزديك شويم.»
احتياطهاي عادل و عماد ناشي از سرنوشت تلخ محيالدين شريف و دستگيري بسياري از فرماندهان آن بود. آنها گمان برده بودند كه يك فعال حماس، شايد حتي يك عضو ارشد آن با اسراييل يا با تشكيلات خودگردان فلسطين همكاري كرده بود، اسرار آنها را لو داده بود و درنهايت شريف را گير انداخته بودند.
از آنجا كه فردي در اين رابطه يافت نشد، برادران فرض را بر اين گذاشته بودند كه جاسوس هنوز در ميان آنها فعال است. برادران عيوضالله به خاطر همين بدگمانيشان تصميم گرفتند كه به افراد خارج از حماس روي بياورند و زماني كه آنها به دنبال مكان براي خوابيدن و خوردن بودند حداقل به سراغ كساني رفتند كه به هدف مليگرايانه فلسطيني وفادار بودند.
آنها گروهي از فعالان جبهه آزاديبخش فلسطين كه در گذشته به خاطر عضويت در يك سازمان تروريستي و يا در اختيار داشتن سلاح غيرمجاز در زندانهاي اسراييل زنداني بودند، تشكيل دادند. اين فعالان به برادران اجازه دادند در يك خانه روستايي دو طبقه با حياط بزرگ واقع در دهكده خربت الطيبه، در غرب حبرون كه دور آن يك ديوار كشيده شده بود و به يك عضوي از همان خانواده جبهه آزداييخش فلسطين تعلق داشت، بمانند. اين خانه به سرعت به گنجينهاي اطلاعاتي - كه شامل فعاليتهاي شاخه نظامي حماس ميشد كه عادل آنها را از ترس آنكه مبادا به دستان شين بت بيفتند از محلي به محلي ديگر انتقال ميداد - تبديل شد. برادران همچنين با خودشان نقشههاي حملات مهم بعدي را كه شامل مسموم كردن سيستم آبرساني تلآويو بود، با خود به آن خانه بردند.
توضيح: استفاده از واژه تروريستهاي فلسطيني براي حفظ امانت در ترجمه است
نه اعتقاد مترجم و روزنامه